"Bomba d'acqua su Padova". Non rammento se l'ho letto su Repubblica o Corriere o Stampa ma non importa il termine "bomba d'acqua" è ormai di uso comune. Ma mi sono chiesto : che c...o significa ? Una rapida occhiata su Wikipedia mi ha chiarito l'arcano. È un neologismo creato proprio dai mass media e che probabilmente è una pessima traduzione dell'inglese "cloudburst". Ma il "dramma" sta nel fatto che esisteva già la traduzione : nubifragio ma qualche giornalista alla ricerca della sensazione (e non del senso) si è inventato questa stupidata. E poi si lamentano della crisi dei giornali!
Nessun commento:
Posta un commento